日期:2018.01.13

累積人次 FROM 07/2011:807

回列表
< Take A Pebble > 我水中有妳 妳水中有我
Take A Pebble出自Emerson, Lake & Palmer 第1張專輯 < Emerson, Lake & Palmer>(1970),填詞作曲Bass手兼主唱Greg Lake,編曲全團協作。聽者可在該曲中段領略一段倆人友歡的水畔嘻聲,並見證Keith Emerson 融合古典與爵士的高超琴詣。

詞意謂倆人的生命糾葛就如投一石入平靜海面,引起兩個水域的漣漪交疊,往後一切不再一樣了,關於倆人的記憶始終影響彼此餘生。
曲意可視為自我內心審視的勸悔之歌,歌詞第二段起的「你 」,實乃指說「 自己」「我們 」。


有關Emerson, Lake & Palmer這個前衛古典搖滾三人組樂團,我曾詳盡介紹書於 Tarkus - ELP古典印象派的搖滾戰爭史詩 有興趣者可自瀏覽。看他們的影片讓我傷感的是,片中鍵盤手Keith Emerson 因憂鬱病情讓他憂慮無法繼續彈琴和擔心即將到來的表演,自殺於2016年三月。主唱兼Bass手Greg Lake也在2016年十二月歿於癌症。
片中是他們的人生最美麗的精彩時刻,精緻前衛的工匠技藝,他們的音樂早在遠久之前向我Cast A Pebble...哲人日已遠,典型在夙昔,漣漪終不矣..





Just take a pebble and cast it to the sea,
拾起一顆卵石擲入海中
Then watch the ripples that unfold into me
看漣漪展開還抱我而來
My face spills so gently into your eyes
我臉龐濺灑緩入你眼底
Disturbing the waters of our lives
我倆生命畛域自此糾葛 (waters 一譯"水域")




Shreds of our memories are lying on your grass
你的青春(草原)洒落我倆記憶的碎片
Wounded words of laughter are graveyards of the past
傷害的笑語是舊情的墳場
Photographs are grey and torn, scattered in your fields
泛灰照片碎裂成屑,遍灑(你的)週遭
Letters of your memories are not real
你關於回憶的陳述不再真實



Wear sadness on your shoulders like a worn-out overcoat
披在你的肩膀上的悲傷宛如一件破舊大衣
In pockets creased and tattered hang the rags of your hopes
皺而襤褸的口袋上懸著你的殘念
The daybreak is your midnight, the colours have all died
破曉是你的午夜,生命的色彩灰死殆盡
Disturbing the waters of our lives,
我倆的生命水域攪蕩不止
Of our lives, of our lives, lives, lives, lives
我們的生活 我們的人生
Of our lives



以下影片LIVE有改編縮減,原曲12:32,但我喜歡這部影片的精緻古早原味..
(手機看不到影片者,請在臉書瀏覽器右上功能表,選[在Chrome開啟] ; 或拷貝網址到手機瀏覽器開啟 )













Jobson
/* ">登入 。 */ ?>