日期:2017.09.24

累積人次 FROM 07/2011:786

回列表
< Hello and Goodbye >再見,夢幻男孩

I have a ship in the sand, in a magic land
我有一艘船在沙灘裡,一個奇幻之地上
Where the flowers are as high as the mountains
在那兒(奇幻之地)花朵像山一樣高
Under a burning sky
就在燃燒的天空下


I have a house in the sea, in the deep blue sea
我有一棟房子在海上,在深邃湛藍的大海上
Where fishes are talking in yellow boots walking
在那裡魚兒穿著黃靴子散步聊天
I am so free to see what I want, I am so free
我是多麼自由,見我所欲見,我是如此隨性自在


I have the sun in a glass, in a broken glass
我有一顆太陽在玻璃杯裡,一個破玻璃杯
When I need light, sunlight inside
當我需光,心中的陽光
I drink her beams
我就喝下她(玻璃杯裡太陽)的光束


I have a woman in green, in a magazine
我有一個衣著綠裳的女人,就在雜誌裡面
When I need love, she comes to me
當我需要愛,她會來到我身旁
I am so free to see what I want, she says to me
我是多麼自由,見我所欲見,她對我說:


Hello and goodbye
哈囉,再見
Goodbye, sad sweet dreamer
再見了,可悲而甜蜜的夢想者
Hello and goodbye
哈囉,再見
Goodbye, wonder why
再見,想知道為什麼嗎?
Everybody is dancing with you
每個人都與你翩然起舞
Everybody is singing with you
每個人都與你同聲歡唱
Hello and goodbye, hello and goodbye
哈囉,再見
Sad sweet dreams
可悲而甜蜜的夢想


I have a bank in my jeans, in my blue blue jeans
我有一家銀行在我的牛仔褲裡,在我藍色的牛仔褲裡
Machines make money,from stone and from honey only for me
機器只為我,用石頭和蜂蜜製造金錢
I have a dream in my dream, in my sweet sweet dream
我有一個夢中夢,在我甜美的夢裡
Where the flowers are as high as the mountains
在那兒花朵像山一樣高
Under a burning sky
就在燃燒的天空下
I am so free to see, she says to me
我是多麼的自由自在,她對我說:

Hello and goodbye
哈囉,再見
Goodbye, sad sweet dreamer
再見了,可悲而甜蜜的夢想者
Goodbye, wonder why
再見,想知道為什麼嗎?
Everybody is dancing with you
每個人都與你翩翩起舞
Everybody is singing with you
每個人都與你同聲歡唱
Hello and goodbye, hello and goodbye
哈囉,再見
Sad sweet dreams
可悲而甜蜜的夢想




< 樂團概述 >
Hello and Goodbye這首曲出自TOPAS樂團的1980同名專輯。該專輯也是這個短命樂團唯一的一張。也因如此,該樂團可尋資訊不多,以下是大致整理。

TOPAS是由主要德國作曲者和主唱Dieter Brandt(1947生)所創,他從1971就開始在歐洲諸國遊走作表演活動。爾後他有志發片,在1979年8月至1980年7月創作了9首歌,並找來許多義大利和奧地利的客席樂手開始錄製專輯(多達十人),其中一個樂手是後來赫赫有名的Michael Cretu(他在80年代出了一首名曲Moonlight Flower,並在90年代組創ENIGMA,其新潮融合樂風一時風靡全球)

TOPAS是德文的「黃玉」之意,從專輯樂手編制表看來,TOPAS擔任吉他手,主唱和籌備人(Arrange),故TOPAS也可能是Dieter Brandt的藝名。這麼說來TOPAS應該不算是樂團,而是類似ENIGMA,Alan Pasons Project是個音樂企劃。

TOPAS這張專輯在當時沒有得到商業成功,活動兩年後該團的樂手紛紛回到自己的工作崗位,剩下Dieter Brandt一人單獨留在樂界闖蕩碰運氣,但沒有成功。
這個殘酷事實,讓原本就有憂鬱症更加不堪,Dieter Brandt於1991在家鄉法蘭克福自殺身亡。

這張專輯以我現在的眼光來看真是白沙灘上一塊閃耀發亮的珍貴玉石。專輯的9首歌曲涵蓋很多樂風,你可以在這張精美的專輯中聽到大號,雙簧管,長笛,布祖基琴(bouzouki)和手風琴等十足歐風民謠的樂器。很多網站把它歸為AOR 或Melodic rock甚至Krautrock(這我絕不認同),其編者可能是以其中一兩首來看,我個人認為Folk Rock 是比較合適的大概括分類,或者我們不如說,它是一張關於南歐夏日海濱島國的音樂。
是不是這樣難以界定的專輯風格,讓TOPAS在市場難以定位,以致施展不開。如果TOPAS是一群志同道合的樂手組成的樂團,再堅持幾年或能熬出頭。

雖說它是個短命樂團,當我要寫Hello and Goodbye這首歌曲的時候,才驚覺台灣已經非常多人寫了TOPAS的紀錄文章,可見台灣的西洋搖滾聽眾底層非常深厚,相對地在外國網站幾乎很難找到討論該樂團相關資訊文章。Dieter Brandt若是地下有知台灣這麼多人緬懷他的作品,或可勉為含笑矣。

專集中的一首Day of Summer 曾作為金車沙士廣告歌。但其實TOPAS在80年代的台灣當時最有名的不是以上兩首,而是Alasca。




* Days Of Summer- Topas








*Alasca- Topas







< 歌曲釋義 >
這首歌曲網路上的翻譯已經非常棒了,我再寫也難添柴薪。由於看不出是誰的翻譯,所以不能全部拷貝過來並署名轉載,只能稍加修飾。在此對翻譯此歌的前人說聲謝謝。

簡白的英文歌詞,短短幾句話竟然能描繪出這麼多美麗意象的文句,很有畫面感。我不得不說這首歌的歌詞很令人喜愛。
歌曲描繪一個愛作夢的男孩,滿足於悠遊自在的大自然生活,照理說應該是首很快樂的歌曲,但作者卻為他抹上一股淡淡憂傷。
何以面對一顆如此純真夢幻的心靈,作者要為他哀傷?

在歌曲裡主人翁的夢中女郎稱呼他是一個「可悲而甜蜜的夢想者」並且對他說「哈囉,再見」
這個夢中女郎,來自雜誌裡 - 作者用字非常精確(若非來自雜誌,而是來自畫冊,以下文字無法成立)。雜誌裡的女郎代表的是時尚,摩登,真實的物質世界。

用真實的世界眼光來看,主人翁是個不成熟的夢幻男孩。他可以當好朋友,好玩伴,
一起上山下海歡樂地唱歌跳舞,但在真實的世界難立足,所以不會是她的理想對象。
「哈囉,再見」的意思就是「嗨,你是個好人,但你不是我的菜,再見」,前後不到兩秒。
女郎告訴他為何對他說「哈囉,再見」的理由:
「Everybody is dancing with you,Everybody is singing with you」

意思是,你是個屬於大自然,屬於天地萬物的男孩,不是屬於我一人,為我歡為我憂的人。
你太容易滿足和自得其樂,但那種快樂不是我的style,我要的快樂你不懂。

說得也是,一個妄說他的牛仔褲裡的石頭和蜂蜜就是他的銀行的男孩,我要是有女兒也不敢嫁給他。
雜誌裡的女郎一般都是成熟女郎。一個會把雜誌裡的女郎當作夢中情人的男孩,應該也二十幾了。男孩何時長大?


當我們說反璞歸真時,其實都是說一個夢想,一個欺騙自己的假話,要長期Totally生活在大自然同時還可以享有一個優渥的生活 – 那就是豪門生活,銀行在存簿裡手機裡,不會是牛仔褲裡。

說到此,再聽這首歌,會不會有點無奈的感傷?




題外話:
當我處理翻譯這首歌曲,淺白的英文歌詞要翻成中文白話文,有種感覺,似乎相對來說英文是比中文精簡的語言。它的兩個字,翻成中文有時要五個字以上才能表達完全意思。
譬如
Goodbye, wonder why
「再見,想知道為什麼嗎?」
要是用文言文,大約是 「再會,何以?」「告辭,何以?」看來似乎是辭不達意。




jobson 2017.09.24
/* ">登入 。 */ ?>