日期:2020.04.05

累積人次 FROM 07/2011:199

回列表
< Turn of The Centry >世紀之愛
Realising a form out of stone,
Set hands moving.
Roan shaped his heart,
Through his working hands.
Worked to mold his passion into clay,
Like the sun.

用手,將石頭化現成一種形狀。
通過他的雙手,羅恩塑出了他的心。
像太陽般樣炙熱,殆力將自己的激情注入泥中


In his room, his lady,
She would dance and sing so completely.
"So be still," he now cries,

"I have time, oh let clay transform thee so."
在他的房間裡,他的女人,跳舞和唱歌俱足。
“別動,”他哭了..
“我有的是時間,哦,讓我將粘土塑成妳的模樣。”


In the deep cold of night,
Winter calls, he cries "Don,t deny me!"
For his lady, deep her illness.
Time has caught her,
And will for all reasons take her.

在冬天深夜中,,他哭著說:“不要丟棄我!”
因為他的夫人,她病重了。
時間攫住了她,
無論如何會將帶她走。



In the still light of dawn, she dies.
Helpless hands soul revealing.

在晨曦中,她死了。
無助的雙手垂下,靈魂逸出。


Like leaves we touch, we learn.
We once knew the story.
As winter calls he will starve,
All but to see the stone be life.

就像我們撫摸葉子一樣,我們從中學習。
我們曾經知道這個故事。
冬天來了,他會餓死,
只為看到石頭轉化為生命。



Now Roan, no more tears.
Set to work his strength,
So transformed him.
Realizing a form out of stone,
His work so absorbed him.

現在羅恩,不再有淚。
揮灑他的力量在工作中,
如此改變了他。
將石頭雕出他心中的模樣,
工作讓他殫精竭慮。


Could she hear him?
Could she see him?
All aglow was his room,
Dazed in this light.
He would touch her,
He would hold her.

她能聽見他嗎?
她可以看見他嗎?
他的房間滿是光暈,
令他昏昏欲睡。
他能碰觸她
他能抱住她。


Laughing as they danced,
Highest colors touching others.

他們跳舞時歡笑,
興高彩烈感染了他人。


Did her eyes at the turn of the century,
Tell me plainly.
How we,ll meet, how we,ll love,
Oh, let life so transform me.

在世紀之交她的眼睛
清楚地告訴我。
我們將如何相遇,我們將如何相愛,
哦,讓生命改造我吧。(雕像復活的新生命改造羅恩的命運)


Like leaves we touch, we dance.
We once knew the story.
As autumn called and we both,
Remembered all those many years ago.

I,m sure we know.
就像葉子我們觸摸,我們跳舞。
我們曾經知道這個故事。
秋天來了,我們倆
記得很多年前。
我確定我們知道。


Was the sign in the day with a touch,
As I kiss your fingers.
We walk hands in the sun,
Memories when we,re young,
Love lingers so.

當我親吻妳的手指時,一個觸碰是一天的印記
記得當我們年輕時,我們在陽光下手牽手
愛如此盤旋。


Was it sun through the haze,
That made all your looks,
As warm as moonlight?
As a pearl deep your eyes,
Tears have flown away,
All the same light.

是陽光穿過陰霾嗎?
讓妳看起來像月光一樣溫暖?
淚流逝了,將一顆珍珠深深嵌在妳眼裡..
發出一樣的光芒。


Did her eyes at the turn of the century,
Tell me plainly.
When we meet, how we,ll look,
As we smile time will leave me clearly.

是否在世紀之交她的眼睛清楚地告訴我。
當我們見面時,我們如何注視彼此,
當我們笑的時候,明白時間終將離開我..


Like leaves we touch, we see,
We will know the story.
As autumn calls we,ll both remember,
All those many years ago.

就像我們撫摸的葉子,我們能看到,我們會知道這個故事。
當秋天來到,我們都會記得,
那些陳年往事..



。歌曲釋義。

“Turn of The Centry"出自英國前衛搖滾大團Yes第八張專輯Going For The One。這首歌講述了雕刻家羅恩(Roan)的故事,他是一位雕刻家,其妻子在冬天去世,在悲痛的同時羅恩“將自己的熱情鑄成了泥土”,雕刻了她的雕像,並使她復活,他妻子的雕塑栩栩如生,他們回憶過去再次墜入愛河。

主唱Anderson從歌劇《波西米亞人》(Labohème)中獲得了靈感,並從希臘神話人物皮格馬利翁(Pygmalion)汲取了靈感,後者愛上了他雕刻的女人的雕像。
Anderson建議這首歌應先在音樂上講故事再寫詞。歌曲的原始形式長度不長,但是隨著樂隊繼續發展這首歌,鼓手Alan White先譜出了這首歌在的鋼琴和弦,並寫出了最初的人聲旋律,Anderson很喜歡並為之寫詞:和弦後來由吉他手Steve Howe做了進一步延伸發展。



Jobson 2020.04.05
/* ">登入 。 */ ?>